Giter Club home page Giter Club logo

docs's People

Contributors

alekseikovrigin avatar amegatron avatar anotheronegit avatar ant0x1 avatar batformat avatar butochnikov avatar cia1 avatar da-kon avatar davidoc26 avatar demn98 avatar evmusonov avatar exdk avatar garf avatar greabock avatar ilyavorozhbit avatar ilyeah avatar ivan-reunov avatar jhaoda avatar rewig avatar roquie avatar salfum avatar serafimarts avatar sergeizelenyi avatar sergey-shabanov avatar slider23 avatar sofwar avatar vladshcherbin avatar wapster avatar webns avatar yakoffka avatar

Stargazers

 avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar

Watchers

 avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar

docs's Issues

Перевод комментариев в коде

Заметил, что в некоторых местах комментарии в коде переведены на русский, а в некоторых оставлен оригинал. Думаю, было бы не плохо принять единое соглашение и добавить его в инструкцию по переводу.

Лично моё мнение — комментарии в коде должны оставаться на языке оригинала, исключение только в случае, если без перевода совсем не понятно что происходит. Вижу для этого, как минимум, две причины: комментарии в коде на языке отличном от английского являются плохой практикой, а если в документации примеры будут с русскими комментариями, может сложиться мнение что это наоборот хорошо; при работе с кодом, создании файлов с помощью artisan комментарии будут на английском :)

В качестве исключения, можно переводить подобные вещи

    // Validate that a string is exactly 12 characters long...
    'title' => 'size:12';

    // Validate that a provided integer equals 10...
    'seats' => 'integer|size:10';

    // Validate that an array has exactly 5 elements...
    'tags' => 'array|size:5';

    // Validate that an uploaded file is exactly 512 kilobytes...
    'image' => 'file|size:512';

т.к. они, по сути, являются продолжением текста документации.

Markdown lint

Было бы здорово добиться стандартизации переводов, чтобы они следовали чётко установленным правилам и форматам. В этом нам может помочь https://github.com/DavidAnson/markdownlint который предлагает широкий набор правил для оформления и согласованности.

Например

При использовании два стиля для объявления кода в одном файле будет приводить к ошибке:

Laravel изначально поддерживает работу с SQL Server;
однако, потребуется добавить настройку подключения к БД в конфиге `config/database.php`:

    'sqlsrv' => [
        'driver' => 'sqlsrv',
        'host' => env('DB_HOST', 'localhost'),
        'database' => env('DB_DATABASE', 'forge'),
        'username' => env('DB_USERNAME', 'forge'),
        'password' => env('DB_PASSWORD', ''),
        'charset' => 'utf8',
        'prefix' => '',
    ],

Вы также можете получить низкоуровневый объект PDO
для этого подключения методом `getPdo` на экземпляре подключения:

'''php
$pdo = DB::connection()->getPdo();
'''

Влияние на переменные

К тому же стоит отметить, что markdownlint корректно обрабатывает YAML-префиксы в документах и не признает их нарушением. Пример такого префикса:

---
layout: post
title: Title
---

Мы могли бы добавить это как GitHub Action в этот репозиторий, для новых веток.

6 версия

Здравствуйте, планируете 6 версию переводить, или это не так важно, как мне кажется?

Предлагаю сохранение номеров строк

Сабж: Предлагаю сохранение номеров строк в переводах документации 8.х относительно оригинальных файлов документации.

На мой скромный взгляд, это позволит свободнее ориентироваться в файле и при реализации перевода сразу переходить к нужной строке, а не как сейчас, искать её через Ctrl+f

Раздел документации Configuration

Данные раздел имеет пустой файл (и, соответственно, пустую страницу на сайте перевода) + в разделе "Статус перевода" стоит статус "перевод не требуется". Это баг или страница не нуждается в переводе?

Recommend Projects

  • React photo React

    A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.

  • Vue.js photo Vue.js

    🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.

  • Typescript photo Typescript

    TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.

  • TensorFlow photo TensorFlow

    An Open Source Machine Learning Framework for Everyone

  • Django photo Django

    The Web framework for perfectionists with deadlines.

  • D3 photo D3

    Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉

Recommend Topics

  • javascript

    JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.

  • web

    Some thing interesting about web. New door for the world.

  • server

    A server is a program made to process requests and deliver data to clients.

  • Machine learning

    Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.

  • Game

    Some thing interesting about game, make everyone happy.

Recommend Org

  • Facebook photo Facebook

    We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.

  • Microsoft photo Microsoft

    Open source projects and samples from Microsoft.

  • Google photo Google

    Google ❤️ Open Source for everyone.

  • D3 photo D3

    Data-Driven Documents codes.