Hey, wat cool dat je dit bijhoudt! Ik liep even door het lijstje en had wat opmerkingen:
Hoewel bij de Lannoo-reeks op de cover inderdaad 'NEDERLANDSE HEIDEGGER BIBLIOTHEEK' staat, wordt er in het werk zelf naar verwezen als het grammaticaal wél correcte 'Nederlandse Heidegger-bibliotheek'.
Je zegt 'tegenwoordig uitgegeven door Boom' bij Sun en Vantilt, dat geldt strikt gezien natuurlijk alleen voor de werken die nog in druk zijn. Voor bijv. Over denken, bouwen, wonen geldt dat niet.
Het beginsel van grond was eerder in 2009 al verschenen in een andere reeks bij Boom (die hardcover-reeks met grijze stofomslag, voorloper van de 'Grote klassieken').
Het publicatiejaar van de vertaling van 'Abraham a Santa Clara' door Samuel IJsseling staat verkeerd op DBNL, het moet 1967 zijn. Zie dit screenshot.
SUN, dat stond voor Socialistische Uitgeverij Nijmegen, schrijf je met hoofdletters.
Maar cool, ik stel voor dat we dit gaan hosten op ons platform! Ik stel me voor dat je verschillende weergaven kunt maken, op jaar, uitgever, vertaler. En dat je nog kunt aangeven welke vertalingen wel en niet gedrukt worden.