bbepis / xunity.autotranslator Goto Github PK
View Code? Open in Web Editor NEWLicense: MIT License
License: MIT License
Hello. I'm trying to use the translator on the recent unity game called Night Call. It's build with 2018.4.3 engine version. All was done with default settings and with the same results on 3.7.0 version of the translator using BepIn or ReiPatcher.
If you run the game with options set, for example, to en -> de translation it will create _AutoGeneratedTranslations.de.txt, ok. But if you'll change final language to any other, the translator will still use "de" file regardless of its name. Yes, you have to delete the file or move it from the translations folder, simple renaming doesn't work. Only after deleting it you can run the game and new file will be generated, for example, _AutoGeneratedTranslations.ru.txt.
Some results in auto-generated translation looks different in different translation directions and it seems the translator even retranslate some string more than one time. For example, for main menu:
Without translator: QUIT
With en -> de direction: QUIT=VERLASSEN and __VERLASSEN__=__VERLASSEN__ string after that. In the game it will look like: __VERLASSEN__
With en -> ru direction: QUIT=УВОЛИТЬСЯ and no other strings. In the game it will look like: _ _ (game font supports cyrillic symbols by the way).
Any thoughts will be appreciated.
Please Add it up translate DeepL very best translate
This issue may not have much to do with translation. But sometimes I'm using AutoTranslator for extracting textures (event cg), and recently I was unable to do that with another game.
I've learned that this was a case of using "Sprite Atlas" feature. Her it is explained:
https://docs.unity3d.com/Manual/class-SpriteAtlas.html
https://blogs.unity3d.com/2012/05/22/tutorial-sprite-optimizations-using-2d-toolkit/
Basically, a group of images with similar parts are sliced into fragments and then all fragments are joined into a single Texture2D. The resulting texture is pretty much scrambled. To load a separate image from it, the engine seems to be using Sprite element, which consists of metadata about which fragments to use and how place them near each other.
Maybe such Sprite Atlases will be a subject for translation in some games in future, but it looks unlikely right now.
Since there is a EnableSpriteRendererHooking
option, I've hoped it would help. But it appears that to accomplish what I want, actual Sprite elements must be dumped. Any chance for such an ability?
Thanks
========== OUTPUTTING STACK TRACE ==================
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF5190E6FF)
0x00007FFF5190E6FF (UnityPlayer) (function-name not available)
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF5198499C)
0x00007FFF5198499C (UnityPlayer) (function-name not available)
0x0000017F0FB769E6 (Mono JIT Code) (wrapper managed-to-native) UnityEngine.GUI:Internal_DoWindow_Injected (int,int,UnityEngine.Rect&,UnityEngine.GUI/WindowFunction,UnityEngine.GUIContent,UnityEngine.GUIStyle,object,bool,UnityEngine.Rect&)
0x0000017F0FB768CB (Mono JIT Code) UnityEngine.GUI:Internal_DoWindow (int,int,UnityEngine.Rect,UnityEngine.GUI/WindowFunction,UnityEngine.GUIContent,UnityEngine.GUIStyle,object,bool)
0x0000017F763FFD6B (Mono JIT Code) DMD<UnityEngine_GUI::DoWindow>?1595082240:DoWindow (int,UnityEngine.Rect,UnityEngine.GUI/WindowFunction,UnityEngine.GUIContent,UnityEngine.GUIStyle,UnityEngine.GUISkin,bool)
0x0000017F0FB76691 (Mono JIT Code) (wrapper delegate-invoke) :invoke_Rect_int_Rect_GUI/WindowFunction_GUIContent_GUIStyle_GUISkin_bool (int,UnityEngine.Rect,UnityEngine.GUI/WindowFunction,UnityEngine.GUIContent,UnityEngine.GUIStyle,UnityEngine.GUISkin,bool)
0x0000017F0FB763AE (Mono JIT Code) XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.Hooks.IMGUI.GUI_DoWindow_Hook:MM_Detour (int,UnityEngine.Rect,UnityEngine.GUI/WindowFunction,UnityEngine.GUIContent,UnityEngine.GUIStyle,UnityEngine.GUISkin,bool)
0x0000017F763FFC2B (Mono JIT Code) DMD<>?527822336:Hook<UnityEngine_GUI::DoWindow>?-1139436544 (int,UnityEngine.Rect,UnityEngine.GUI/WindowFunction,UnityEngine.GUIContent,UnityEngine.GUIStyle,UnityEngine.GUISkin,bool)
0x0000017F0FB7626B (Mono JIT Code) UnityEngine.GUI:Window (int,UnityEngine.Rect,UnityEngine.GUI/WindowFunction,string)
0x0000017F0FB75E13 (Mono JIT Code) XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.UI.TranslationAggregatorWindow:OnGUI ()
0x0000017F0FB43213 (Mono JIT Code) XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.AutoTranslationPlugin:OnGUI ()
0x0000017F74B1EE60 (Mono JIT Code) (wrapper runtime-invoke) object:runtime_invoke_void__this (object,intptr,intptr,intptr)
0x00007FFF6505BE6B (mono-2.0-bdwgc) mono_get_runtime_build_info
0x00007FFF64FE1E32 (mono-2.0-bdwgc) mono_perfcounters_init
0x00007FFF64FEAE3F (mono-2.0-bdwgc) mono_runtime_invoke
0x00007FFF51F38434 (UnityPlayer) UnityMain
0x00007FFF51F35C60 (UnityPlayer) UnityMain
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF51916CE4)
0x00007FFF51916CE4 (UnityPlayer) (function-name not available)
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF51917DD0)
0x00007FFF51917DD0 (UnityPlayer) (function-name not available)
0x00007FFF51F22950 (UnityPlayer) UnityMain
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF51911B17)
0x00007FFF51911B17 (UnityPlayer) (function-name not available)
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF5191211D)
0x00007FFF5191211D (UnityPlayer) (function-name not available)
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF51914945)
0x00007FFF51914945 (UnityPlayer) (function-name not available)
0x00007FFF51E51567 (UnityPlayer) UnityMain
0x00007FFF51E50CC9 (UnityPlayer) UnityMain
0x00007FFF51E42A17 (UnityPlayer) UnityMain
0x00007FFF51E42AB9 (UnityPlayer) UnityMain
0x00007FFF51E44A6F (UnityPlayer) UnityMain
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF51C1DF35)
0x00007FFF51C1DF35 (UnityPlayer) (function-name not available)
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF51C1C87A)
0x00007FFF51C1C87A (UnityPlayer) (function-name not available)
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF51C2134A)
0x00007FFF51C2134A (UnityPlayer) (function-name not available)
0x00007FFF51C2549B (UnityPlayer) UnityMain
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FF7562311FA)
0x00007FF7562311FA (Milf's Resort) (function-name not available)
0x00007FFFB17D7974 (KERNEL32) BaseThreadInitThunk
0x00007FFFB373A271 (ntdll) RtlUserThreadStart
========== END OF STACKTRACE ===========
A crash has been intercepted by the crash handler. For call stack and other details, see the latest crash report generated in:
i found this translate call systran translate.
Link:https://translate.systran.net/translationTools/text
after updating BeplnEx 4.0
i cant make the translator work
BepInEx 4.0.0.0 - Koikatu
[Message] Preloader started
[Message] Chainloader started
[Info] 1 plugins selected
ERROR WHILE INITIALIZING AUTO TRANSLATOR:
System.TypeLoadException: Could not load type 'System.Runtime.CompilerServices.ExtensionAttribute' from assembly 'Mono.Cecil.Rocks'.
at (wrapper managed-to-native) System.MonoCustomAttrs:GetCustomAttributesInternal (System.Reflection.ICustomAttributeProvider,System.Type,bool)
at System.MonoCustomAttrs.GetCustomAttributesBase (ICustomAttributeProvider obj, System.Type attributeType) [0x00000] in :0
at System.MonoCustomAttrs.GetCustomAttributes (ICustomAttributeProvider obj, System.Type attributeType, Boolean inherit) [0x00000] in :0
at System.Reflection.Assembly.GetCustomAttributes (System.Type attributeType, Boolean inherit) [0x00000] in :0
at Harmony.Tools.SelfPatching.IsHarmonyAssembly (System.Reflection.Assembly assembly) [0x00000] in :0
at Harmony.Tools.SelfPatching+<>c.b__4_3 (System.Reflection.Assembly assembly) [0x00000] in :0
at System.Linq.Enumerable+c__Iterator1D1[System.Reflection.Assembly].MoveNext () [0x00000] in <filename unknown>:0 at System.Linq.Enumerable+<CreateSelectManyIterator>c__Iterator12
2[System.Reflection.Assembly,System.Type].MoveNext () [0x00000] in :0
at System.Linq.Enumerable+c__Iterator122[System.Type,System.Reflection.MethodInfo].MoveNext () [0x00000] in <filename unknown>:0 at System.Linq.Enumerable+<CreateSelectIterator>c__Iterator10
2[System.Reflection.MethodInfo,System.Collections.Generic.KeyValuePair2[System.Reflection.MethodInfo,System.Reflection.MethodInfo]].MoveNext () [0x00000] in <filename unknown>:0 at Harmony.CollectionExtensions.Do[KeyValuePair
2] (IEnumerable1 sequence, System.Action
1 action) [0x00000] in :0
at Harmony.Tools.SelfPatching.PatchOldHarmonyMethods () [0x00000] in :0
at Harmony.HarmonyInstance..ctor (System.String id) [0x00000] in :0
at Harmony.HarmonyInstance.Create (System.String id) [0x00000] in :0
at XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.Hooks.HooksSetup.InstallHooks (System.Func`3 defaultHook) [0x00000] in :0
[Info] Loaded [XUnity Auto Translator 2.5.0]
how edit config XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher to use LEC offline?
Hello
I use your Reipatcher plugin
Almost everything translates normally. But recently I ran into a problem
he translates the old version of the game, but the new one is not.
because in the old game he patched UnityEngine.dll
and in the new UnityEngine.CoreModule, there is no translation
Obviously, for translation you need to patch UnityEngine.dll
and how to do it.
Thank.
logg.txt
========== OUTPUTTING STACK TRACE ==================
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF5190E6FF)
0x00007FFF5190E6FF (UnityPlayer) (function-name not available)
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF5198499C)
0x00007FFF5198499C (UnityPlayer) (function-name not available)
0x0000017F0FB769E6 (Mono JIT Code) (wrapper managed-to-native) UnityEngine.GUI:Internal_DoWindow_Injected (int,int,UnityEngine.Rect&,UnityEngine.GUI/WindowFunction,UnityEngine.GUIContent,UnityEngine.GUIStyle,object,bool,UnityEngine.Rect&)
0x0000017F0FB768CB (Mono JIT Code) UnityEngine.GUI:Internal_DoWindow (int,int,UnityEngine.Rect,UnityEngine.GUI/WindowFunction,UnityEngine.GUIContent,UnityEngine.GUIStyle,object,bool)
0x0000017F763FFD6B (Mono JIT Code) DMD<UnityEngine_GUI::DoWindow>?1595082240:DoWindow (int,UnityEngine.Rect,UnityEngine.GUI/WindowFunction,UnityEngine.GUIContent,UnityEngine.GUIStyle,UnityEngine.GUISkin,bool)
0x0000017F0FB76691 (Mono JIT Code) (wrapper delegate-invoke) :invoke_Rect_int_Rect_GUI/WindowFunction_GUIContent_GUIStyle_GUISkin_bool (int,UnityEngine.Rect,UnityEngine.GUI/WindowFunction,UnityEngine.GUIContent,UnityEngine.GUIStyle,UnityEngine.GUISkin,bool)
0x0000017F0FB763AE (Mono JIT Code) XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.Hooks.IMGUI.GUI_DoWindow_Hook:MM_Detour (int,UnityEngine.Rect,UnityEngine.GUI/WindowFunction,UnityEngine.GUIContent,UnityEngine.GUIStyle,UnityEngine.GUISkin,bool)
0x0000017F763FFC2B (Mono JIT Code) DMD<>?527822336:Hook<UnityEngine_GUI::DoWindow>?-1139436544 (int,UnityEngine.Rect,UnityEngine.GUI/WindowFunction,UnityEngine.GUIContent,UnityEngine.GUIStyle,UnityEngine.GUISkin,bool)
0x0000017F0FB7626B (Mono JIT Code) UnityEngine.GUI:Window (int,UnityEngine.Rect,UnityEngine.GUI/WindowFunction,string)
0x0000017F0FB75E13 (Mono JIT Code) XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.UI.TranslationAggregatorWindow:OnGUI ()
0x0000017F0FB43213 (Mono JIT Code) XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.AutoTranslationPlugin:OnGUI ()
0x0000017F74B1EE60 (Mono JIT Code) (wrapper runtime-invoke) object:runtime_invoke_void__this (object,intptr,intptr,intptr)
0x00007FFF6505BE6B (mono-2.0-bdwgc) mono_get_runtime_build_info
0x00007FFF64FE1E32 (mono-2.0-bdwgc) mono_perfcounters_init
0x00007FFF64FEAE3F (mono-2.0-bdwgc) mono_runtime_invoke
0x00007FFF51F38434 (UnityPlayer) UnityMain
0x00007FFF51F35C60 (UnityPlayer) UnityMain
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF51916CE4)
0x00007FFF51916CE4 (UnityPlayer) (function-name not available)
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF51917DD0)
0x00007FFF51917DD0 (UnityPlayer) (function-name not available)
0x00007FFF51F22950 (UnityPlayer) UnityMain
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF51911B17)
0x00007FFF51911B17 (UnityPlayer) (function-name not available)
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF5191211D)
0x00007FFF5191211D (UnityPlayer) (function-name not available)
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF51914945)
0x00007FFF51914945 (UnityPlayer) (function-name not available)
0x00007FFF51E51567 (UnityPlayer) UnityMain
0x00007FFF51E50CC9 (UnityPlayer) UnityMain
0x00007FFF51E42A17 (UnityPlayer) UnityMain
0x00007FFF51E42AB9 (UnityPlayer) UnityMain
0x00007FFF51E44A6F (UnityPlayer) UnityMain
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF51C1DF35)
0x00007FFF51C1DF35 (UnityPlayer) (function-name not available)
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF51C1C87A)
0x00007FFF51C1C87A (UnityPlayer) (function-name not available)
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FFF51C2134A)
0x00007FFF51C2134A (UnityPlayer) (function-name not available)
0x00007FFF51C2549B (UnityPlayer) UnityMain
ERROR: SymGetSymFromAddr64, GetLastError: 'Попытка обращения к неверному адресу.' (Address: 00007FF7562311FA)
0x00007FF7562311FA (Milf's Resort) (function-name not available)
0x00007FFFB17D7974 (KERNEL32) BaseThreadInitThunk
0x00007FFFB373A271 (ntdll) RtlUserThreadStart
========== END OF STACKTRACE ===========
A crash has been intercepted by the crash handler. For call stack and other details, see the latest crash report generated in:
I dont know why dont work with the game Zombotron
Reipatcher load the plugin perfectly but when i open the pluguin console (alt+0) shows queued translation=60 but served translation =0
i installed same other games but in this one dont work
There a problem with bing translator sometime it translator and not translator. I have to keep restart the game to get bing translator to work.
I'm sorry to ask you this question. I'm going to use this translator.(https://papago.naver.com/)
But i don't know how to use ..
Can I modify the config file of the AutoTranslator folder?
like this
.
.
.
[Service]
Endpoint=https://papago.naver.com/?from=ja&to=ko&text
[General]
Language=ko
FromLanguage=ja
[Files]
Directory=Translation
OutputFile=Translation_AutoGeneratedTranslations.{lang}.txt
If this is wrong, I would appreciate it if you could tell me how to use it.
[XUnity.AutoTranslator][ERROR]: An error occurred while setting text on a component.
System.NullReferenceException:
at (wrapper managed-to-native) UnityEngine.Behaviour.get_isActiveAndEnabled () <0x00075>
at UnityEngine.EventSystems.UIBehaviour.IsActive () <0x0001c>
at UnityEngine.UI.Graphic.SetVerticesDirty () <0x0001b>
at (wrapper dynamic-method) UnityEngine.UI.Text.set_text_Patch1 (object,string) <0x000e0>
at XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.Extensions.ComponentExtensions.SetText (object,string) <0x00092>
at XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.AutoTranslationPlugin.SetText (object,string,bool,XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.TranslationInfo) <0x00085>
Here is the log
Unhandled Exception: System.InvalidCastException: Unable to cast COM object of t
ype 'System.__ComObject' to interface type 'Shell32.Shell'. This operation faile
d because the QueryInterface call on the COM component for the interface with II
D '{286E6F1B-7113-4355-9562-96B7E9D64C54}' failed due to the following error: No
such interface supported (Exception from HRESULT: 0x80004002 (E_NOINTERFACE)).
at XUnity.AutoTranslator.Setup.Program.CreateShortcut(String gameExePath, Str
ing shortcutName, String shortcutPath, String targetFileLocation)
at XUnity.AutoTranslator.Setup.Program.Main(String[] args)
Please, help
bbepis could you add papago translate. thank you.
Would it be possible to add support for ATLAS translator? I personally think it's translations are better than google translate's.
how can i use custom translator. i try put https://papago.naver.com/?from=ja&to=en&text in custom url but it translator some kind of text like this.
オートセーブのデータから再開します= <!doctype html><html lang%3D"ko" data-placeholders-focus%3D"false"><meta http-equiv%3D"Content-Type" content%3D"text/html" charset%3D"utf-8"/><meta http-equiv%3D"X-XSS-Protection" content%3D"1"/><meta http-equiv%3D"X-UA-Compatible" content%3D"IE%3Dedge"/><meta name%3D"referrer" content%3D"origin"/><meta name%3D"format-detection" content%3D"telephone%3Dno"/><meta name%3D"theme-color" content%3D"#ffffff"/><meta name%3D"viewport" content%3D"width%3Ddevice-width,initial-scale%3D1,minimum-scale%3D1,user-scalable%3Dno"/><link rel%3D"shortcut icon" href%3D"/favicon.ico"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"72x72" href%3D"/static/img/icon_72x72.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"96x96" href%3D"/static/img/icon_96x96.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"144x144" href%3D"/static/img/icon_144x144.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"192x192" href%3D"/static/img/icon_192x192.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"120x120" href%3D"/static/img/icon_120x120.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"180x180" href%3D"/static/img/icon_180x180.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"76x76" href%3D"/static/img/icon_76x76.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"152x152" href%3D"/static/img/icon_152x152.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"167x167" href%3D"/static/img/icon_167x167.png"/><meta name%3D"keywords" content%3D"파파고, 번역, 통역, 번역기, 통역기, 한국어번역, 영어번역, 일본어번역, 중국어번역, 중국어간체번역, 중국어번체번역, 스페인어번역, 프랑스어번역, 베트남어번역, 태국어번역, 인도네시아어번역, translate, translator, 翻訳, 通訳, 通訳機, 翻訳機, 翻译,口译,翻译器,口译器, traducción , Traductor, Traduction"/><meta name%3D"description" content%3D"똑똑한 AI 번역기 파파고, 언어 장벽 없이 대화하는 세상을 꿈꿉니다."/><meta property%3D"og:description" content%3D"번역을 부탁해 파파고"/><meta property%3D"og:image" content%3D"https:%2F%2Fpapago.naver.com/static/img/papago_og.png"/><meta property%3D"og:site_name" content%3D"Naver papago"/><meta property%3D"og:title" content%3D"네이버 파파고"/><meta property%3D"og:type" content%3D"website"/><meta name%3D"twitter:card" content%3D"summary"/><meta name%3D"twitter:description" content%3D"번역을 부탁해 파파고"/><meta name%3D"twitter:image" content%3D"https:%2F%2Fpapago.naver.com/static/img/papago_og.png"/><meta name%3D"twitter:title" content%3D"네이버 파파고"/><script type%3D"text/javascript">document.all&&!document.addEventListener&&document.location.replace("/static/ie8.html");var console%3Dwindow.console||{log:function(){},warn:function(){},error:function(){},time:function(){},timeEnd:function(){}};window.matchMedia%3Dwindow.matchMedia||function(){return{matches:!1,addListener:function(){},removeListener:function(){}}}</script><script>if("net"%3D%3Ddocument.location.hostname.split(".").pop()){var script%3Ddocument.createElement("script"),version%3D"1.2.5";script.src%3D"/site/apis/site-translator."+version+".js",script.charset%3D"utf-8",document.head.appendChild(script)}</script><title>Papago</title><script type%3D"text/javascript">var query%3D null</script><meta name%3D"theme-color" content%3D"#ffffff"/><link rel%3D"manifest" href%3D"/manifest.a4598c4d9d1c02b3acce11a7fc0a450a.json"/><link href%3D"/8.454de9d8.css" rel%3D"stylesheet"><link rel%3D"preload" href%3D"/vendors400gymhome.042dd4bce6e90240ab78.chunk.js" as%3D"script"/><link rel%3D"preload" href%3D"/vendorsgymhome.601e5c19d34849eadc8a.chunk.js" as%3D"script"/><link rel%3D"preload" href%3D"/home.b0b095b4c8ad95653fa5.chunk.js" as%3D"script"/><link rel%3D"preload" href%3D"/vendorshome.c4917b64a8092e060ca7.chunk.js" as%3D"script"/>If you're seeing this message, that means JavaScript has been disabled on your browser, please enable JS to make this app work.<div id%3D"root" class%3D"main_layout"><script type%3D"text/javascript" src%3D"/runtimemain.d1940f2707a332baef4e.js" defer%3D"defer"></script><script type%3D"text/javascript" src%3D"/vendorsmain.aa0c949cd8808fe32391.chunk.js" defer%3D"defer"></script><script type%3D"text/javascript" src%3D"/main.41d8f2c40fcd76508a1b.chunk.js" defer%3D"defer"></script>
健一= <!doctype html><html lang%3D"ko" data-placeholders-focus%3D"false"><meta http-equiv%3D"Content-Type" content%3D"text/html" charset%3D"utf-8"/><meta http-equiv%3D"X-XSS-Protection" content%3D"1"/><meta http-equiv%3D"X-UA-Compatible" content%3D"IE%3Dedge"/><meta name%3D"referrer" content%3D"origin"/><meta name%3D"format-detection" content%3D"telephone%3Dno"/><meta name%3D"theme-color" content%3D"#ffffff"/><meta name%3D"viewport" content%3D"width%3Ddevice-width,initial-scale%3D1,minimum-scale%3D1,user-scalable%3Dno"/><link rel%3D"shortcut icon" href%3D"/favicon.ico"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"72x72" href%3D"/static/img/icon_72x72.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"96x96" href%3D"/static/img/icon_96x96.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"144x144" href%3D"/static/img/icon_144x144.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"192x192" href%3D"/static/img/icon_192x192.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"120x120" href%3D"/static/img/icon_120x120.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"180x180" href%3D"/static/img/icon_180x180.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"76x76" href%3D"/static/img/icon_76x76.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"152x152" href%3D"/static/img/icon_152x152.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"167x167" href%3D"/static/img/icon_167x167.png"/><meta name%3D"keywords" content%3D"파파고, 번역, 통역, 번역기, 통역기, 한국어번역, 영어번역, 일본어번역, 중국어번역, 중국어간체번역, 중국어번체번역, 스페인어번역, 프랑스어번역, 베트남어번역, 태국어번역, 인도네시아어번역, translate, translator, 翻訳, 通訳, 通訳機, 翻訳機, 翻译,口译,翻译器,口译器, traducción , Traductor, Traduction"/><meta name%3D"description" content%3D"똑똑한 AI 번역기 파파고, 언어 장벽 없이 대화하는 세상을 꿈꿉니다."/><meta property%3D"og:description" content%3D"번역을 부탁해 파파고"/><meta property%3D"og:image" content%3D"https:%2F%2Fpapago.naver.com/static/img/papago_og.png"/><meta property%3D"og:site_name" content%3D"Naver papago"/><meta property%3D"og:title" content%3D"네이버 파파고"/><meta property%3D"og:type" content%3D"website"/><meta name%3D"twitter:card" content%3D"summary"/><meta name%3D"twitter:description" content%3D"번역을 부탁해 파파고"/><meta name%3D"twitter:image" content%3D"https:%2F%2Fpapago.naver.com/static/img/papago_og.png"/><meta name%3D"twitter:title" content%3D"네이버 파파고"/><script type%3D"text/javascript">document.all&&!document.addEventListener&&document.location.replace("/static/ie8.html");var console%3Dwindow.console||{log:function(){},warn:function(){},error:function(){},time:function(){},timeEnd:function(){}};window.matchMedia%3Dwindow.matchMedia||function(){return{matches:!1,addListener:function(){},removeListener:function(){}}}</script><script>if("net"%3D%3Ddocument.location.hostname.split(".").pop()){var script%3Ddocument.createElement("script"),version%3D"1.2.5";script.src%3D"/site/apis/site-translator."+version+".js",script.charset%3D"utf-8",document.head.appendChild(script)}</script><title>Papago</title><script type%3D"text/javascript">var query%3D null</script><meta name%3D"theme-color" content%3D"#ffffff"/><link rel%3D"manifest" href%3D"/manifest.a4598c4d9d1c02b3acce11a7fc0a450a.json"/><link href%3D"/8.454de9d8.css" rel%3D"stylesheet"><link rel%3D"preload" href%3D"/vendors400gymhome.042dd4bce6e90240ab78.chunk.js" as%3D"script"/><link rel%3D"preload" href%3D"/vendorsgymhome.601e5c19d34849eadc8a.chunk.js" as%3D"script"/><link rel%3D"preload" href%3D"/home.b0b095b4c8ad95653fa5.chunk.js" as%3D"script"/><link rel%3D"preload" href%3D"/vendorshome.c4917b64a8092e060ca7.chunk.js" as%3D"script"/>If you're seeing this message, that means JavaScript has been disabled on your browser, please enable JS to make this app work.<div id%3D"root" class%3D"main_layout"><script type%3D"text/javascript" src%3D"/runtimemain.d1940f2707a332baef4e.js" defer%3D"defer"></script><script type%3D"text/javascript" src%3D"/vendorsmain.aa0c949cd8808fe32391.chunk.js" defer%3D"defer"></script><script type%3D"text/javascript" src%3D"/main.41d8f2c40fcd76508a1b.chunk.js" defer%3D"defer"></script>
「さてと、今日もコイカツしちゃいますか!」= <!doctype html><html lang%3D"ko" data-placeholders-focus%3D"false"><meta http-equiv%3D"Content-Type" content%3D"text/html" charset%3D"utf-8"/><meta http-equiv%3D"X-XSS-Protection" content%3D"1"/><meta http-equiv%3D"X-UA-Compatible" content%3D"IE%3Dedge"/><meta name%3D"referrer" content%3D"origin"/><meta name%3D"format-detection" content%3D"telephone%3Dno"/><meta name%3D"theme-color" content%3D"#ffffff"/><meta name%3D"viewport" content%3D"width%3Ddevice-width,initial-scale%3D1,minimum-scale%3D1,user-scalable%3Dno"/><link rel%3D"shortcut icon" href%3D"/favicon.ico"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"72x72" href%3D"/static/img/icon_72x72.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"96x96" href%3D"/static/img/icon_96x96.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"144x144" href%3D"/static/img/icon_144x144.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"192x192" href%3D"/static/img/icon_192x192.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"120x120" href%3D"/static/img/icon_120x120.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"180x180" href%3D"/static/img/icon_180x180.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"76x76" href%3D"/static/img/icon_76x76.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"152x152" href%3D"/static/img/icon_152x152.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"167x167" href%3D"/static/img/icon_167x167.png"/><meta name%3D"keywords" content%3D"파파고, 번역, 통역, 번역기, 통역기, 한국어번역, 영어번역, 일본어번역, 중국어번역, 중국어간체번역, 중국어번체번역, 스페인어번역, 프랑스어번역, 베트남어번역, 태국어번역, 인도네시아어번역, translate, translator, 翻訳, 通訳, 通訳機, 翻訳機, 翻译,口译,翻译器,口译器, traducción , Traductor, Traduction"/><meta name%3D"description" content%3D"똑똑한 AI 번역기 파파고, 언어 장벽 없이 대화하는 세상을 꿈꿉니다."/><meta property%3D"og:description" content%3D"번역을 부탁해 파파고"/><meta property%3D"og:image" content%3D"https:%2F%2Fpapago.naver.com/static/img/papago_og.png"/><meta property%3D"og:site_name" content%3D"Naver papago"/><meta property%3D"og:title" content%3D"네이버 파파고"/><meta property%3D"og:type" content%3D"website"/><meta name%3D"twitter:card" content%3D"summary"/><meta name%3D"twitter:description" content%3D"번역을 부탁해 파파고"/><meta name%3D"twitter:image" content%3D"https:%2F%2Fpapago.naver.com/static/img/papago_og.png"/><meta name%3D"twitter:title" content%3D"네이버 파파고"/><script type%3D"text/javascript">document.all&&!document.addEventListener&&document.location.replace("/static/ie8.html");var console%3Dwindow.console||{log:function(){},warn:function(){},error:function(){},time:function(){},timeEnd:function(){}};window.matchMedia%3Dwindow.matchMedia||function(){return{matches:!1,addListener:function(){},removeListener:function(){}}}</script><script>if("net"%3D%3Ddocument.location.hostname.split(".").pop()){var script%3Ddocument.createElement("script"),version%3D"1.2.5";script.src%3D"/site/apis/site-translator."+version+".js",script.charset%3D"utf-8",document.head.appendChild(script)}</script><title>Papago</title><script type%3D"text/javascript">var query%3D null</script><meta name%3D"theme-color" content%3D"#ffffff"/><link rel%3D"manifest" href%3D"/manifest.a4598c4d9d1c02b3acce11a7fc0a450a.json"/><link href%3D"/8.454de9d8.css" rel%3D"stylesheet"><link rel%3D"preload" href%3D"/vendors400gymhome.042dd4bce6e90240ab78.chunk.js" as%3D"script"/><link rel%3D"preload" href%3D"/vendorsgymhome.601e5c19d34849eadc8a.chunk.js" as%3D"script"/><link rel%3D"preload" href%3D"/home.b0b095b4c8ad95653fa5.chunk.js" as%3D"script"/><link rel%3D"preload" href%3D"/vendorshome.c4917b64a8092e060ca7.chunk.js" as%3D"script"/>If you're seeing this message, that means JavaScript has been disabled on your browser, please enable JS to make this app work.<div id%3D"root" class%3D"main_layout"><script type%3D"text/javascript" src%3D"/runtimemain.d1940f2707a332baef4e.js" defer%3D"defer"></script><script type%3D"text/javascript" src%3D"/vendorsmain.aa0c949cd8808fe32391.chunk.js" defer%3D"defer"></script><script type%3D"text/javascript" src%3D"/main.41d8f2c40fcd76508a1b.chunk.js" defer%3D"defer"></script>
「おはよう!今日も、はりきって行くわよ!」= <!doctype html><html lang%3D"ko" data-placeholders-focus%3D"false"><meta http-equiv%3D"Content-Type" content%3D"text/html" charset%3D"utf-8"/><meta http-equiv%3D"X-XSS-Protection" content%3D"1"/><meta http-equiv%3D"X-UA-Compatible" content%3D"IE%3Dedge"/><meta name%3D"referrer" content%3D"origin"/><meta name%3D"format-detection" content%3D"telephone%3Dno"/><meta name%3D"theme-color" content%3D"#ffffff"/><meta name%3D"viewport" content%3D"width%3Ddevice-width,initial-scale%3D1,minimum-scale%3D1,user-scalable%3Dno"/><link rel%3D"shortcut icon" href%3D"/favicon.ico"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"72x72" href%3D"/static/img/icon_72x72.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"96x96" href%3D"/static/img/icon_96x96.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"144x144" href%3D"/static/img/icon_144x144.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"192x192" href%3D"/static/img/icon_192x192.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"120x120" href%3D"/static/img/icon_120x120.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"180x180" href%3D"/static/img/icon_180x180.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"76x76" href%3D"/static/img/icon_76x76.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"152x152" href%3D"/static/img/icon_152x152.png"/><link rel%3D"apple-touch-icon-precomposed" sizes%3D"167x167" href%3D"/static/img/icon_167x167.png"/><meta name%3D"keywords" content%3D"파파고, 번역, 통역, 번역기, 통역기, 한국어번역, 영어번역, 일본어번역, 중국어번역, 중국어간체번역, 중국어번체번역, 스페인어번역, 프랑스어번역, 베트남어번역, 태국어번역, 인도네시아어번역, translate, translator, 翻訳, 通訳, 通訳機, 翻訳機, 翻译,口译,翻译器,口译器, traducción , Traductor, Traduction"/><meta name%3D"description" content%3D"똑똑한 AI 번역기 파파고, 언어 장벽 없이 대화하는 세상을 꿈꿉니다."/><meta property%3D"og:description" content%3D"번역을 부탁해 파파고"/><meta property%3D"og:image" content%3D"https:%2F%2Fpapago.naver.com/static/img/papago_og.png"/><meta property%3D"og:site_name" content%3D"Naver papago"/><meta property%3D"og:title" content%3D"네이버 파파고"/><meta property%3D"og:type" content%3D"website"/><meta name%3D"twitter:card" content%3D"summary"/><meta name%3D"twitter:description" content%3D"번역을 부탁해 파파고"/><meta name%3D"twitter:image" content%3D"https:%2F%2Fpapago.naver.com/static/img/papago_og.png"/><meta name%3D"twitter:title" content%3D"네이버 파파고"/><script type%3D"text/javascript">document.all&&!document.addEventListener&&document.location.replace("/static/ie8.html");var console%3Dwindow.console||{log:function(){},warn:function(){},error:function(){},time:function(){},timeEnd:function(){}};window.matchMedia%3Dwindow.matchMedia||function(){return{matches:!1,addListener:function(){},removeListener:function(){}}}</script><script>if("net"%3D%3Ddocument.location.hostname.split(".").pop()){var script%3Ddocument.createElement("script"),version%3D"1.2.5";script.src%3D"/site/apis/site-translator."+version+".js",script.charset%3D"utf-8",document.head.appendChild(script)}</script><title>Papago</title><script type%3D"text/javascript">var query%3D null</script><meta name%3D"theme-color" content%3D"#ffffff"/><link rel%3D"manifest" href%3D"/manifest.a4598c4d9d1c02b3acce11a7fc0a450a.json"/><link href%3D"/8.454de9d8.css" rel%3D"stylesheet"><link rel%3D"preload" href%3D"/vendors400gymhome.042dd4bce6e90240ab78.chunk.js" as%3D"script"/><link rel%3D"preload" href%3D"/vendorsgymhome.601e5c19d34849eadc8a.chunk.js" as%3D"script"/><link rel%3D"preload" href%3D"/home.b0b095b4c8ad95653fa5.chunk.js" as%3D"script"/><link rel%3D"preload" href%3D"/vendorshome.c4917b64a8092e060ca7.chunk.js" as%3D"script"/>If you're seeing this message, that means JavaScript has been disabled on your browser, please enable JS to make this app work.<div id%3D"root" class%3D"main_layout"><script type%3D"text/javascript" src%3D"/runtimemain.d1940f2707a332baef4e.js" defer%3D"defer"></script><script type%3D"text/javascript" src%3D"/vendorsmain.aa0c949cd8808fe32391.chunk.js" defer%3D"defer"></script><script type%3D"text/javascript" src%3D"/main.41d8f2c40fcd76508a1b.chunk.js" defer%3D"defer"></script>
bbepis could you update translator with Bing translator because i think google is bad translator. but when i copy and paste word from AutoGeneratedTranslations.en i think Bing is good translator.
https://www.bing.com/translator
Example
From Google translator: Well I guess I'll make a cut today too!
From Bing translator: Well, do you have a carp cutlet today too?
There are a lot of games made with Unity that have Linux support. But I don't know if this project is compatible with my os.
Is possible to use it on Linux. If not, can you make it?
Greetings
Hi again!
I was wondering, is there any way of hooking all the text for manual translation? Because many games has routes.
Thanks.
it will take chinese as japanese,so it will translate many times.
Is it possible to send hooked text to clipboard or have this implemented?
Pretty much as the title says: Is there currently any option to define certain sets of characters to always be substituted for the same string, overriding anything coming from the web-translation services?
A lot of the older, "classic" systems like TA, AGTH (I believe), and whatever combination of voodoo was tied together to make VNR let you set up some sort of dictionary file which would always supersede the automated systems and just swap the Japanese string for whatever other string you had set it to.
My reason for asking is that I'm currently playing a game with two main female characters by the names of 音瑚 (Neko) and 兎萌 (Tomoe), and the former is, seemingly at random, referred to as either Koutaro, Otome, Oto, Otoko, or Sound (Nothing like seeing a young girl referred to as Oto-chan (a 'u' short of 'Dad'), Koutaro (definitely a guys name) or Otoko (which just straight up means 'Man')), while the latter is always called Rabbit Moe, which is at least fitting, given that she is a bunny girl at a hostess club (and likely deliberate by the devs), and is the direct translation of those Kanji, but definitely not her name.
The specific combination of Kanji making up their names is rare enough to seemingly not show up anywhere in the rest of the script (They are not exactly the most common way of writing Neko or Tomoe), so this would be a perfect use-case for a simple replacement system... But, as far as I can tell, there isn't one.
I retroactively made a custom translation file that fixes their names, but that only helps for textfield labels and other instances where the string matches exactly, not for instances of it being a sub-string of a line of dialogue. Am I just missing something obvious, or is this simply not something implemented in the XUnity.AutoTranslator?
Because other than that, it seems like an almost perfect implementation of a machine-translation system for Unity games, lightyears ahead of what older systems with similar objectives could do. It's just so smoothly integrated.
the version of 2.18 is well,but above 3.0,it doesn't work anymore for auto translate, i used googletranslate,but when i changed to manual,it goes well.what's the problem of me ?
About substitutions.
For example we have next source-translation pair in cache: がんばれ、遥=Do your best, Haruka
This phrase can be used many times in game and with different name and if source all in japanese then substitution rule 遥=Haruka will be working with がんばれ、{{A}}=Do your best, {{A}} but if name in source will be on english then substitution rule Haruka=Haruka will not be working with がんばれ、{{A}}=Do your best, {{A}} and がんばれ、Haruka will be translated as new.
Second thing is about alt+r translation reload from cache. After using this translation is becoming wrong for some record on current page. But this is minor thing because after page will be updated translation will become correct.
In all cases for tests was used v3.6.1 with Bepinex5 in com3d2.
Thank you for implementing that feature, but now it doesn't look right. Because in AutoGeneratedTranslations file we now have both original and translated versions of a substituition as {{A}}, so it's very hard to manually edit the translation afterward (because you don't know what exactly substitution is being used in every case), only in real time. It will be better to create a static translation, for example:
In substitutions file: えっま=Emma
In translations file: 私わえっま=My name is Emma
instead of current: 私わ{{A}}=My name is {{A}}
Thanks in advance.
i have a tencent's py files ,can you add it in and let tencent translate work ?
if name == 'main':
import sys
sys.path.append('..')
import json
import requests
from sakurakit.skdebug import dwarn, derror
import youdaodef
session = requests
FANYI_API = "https://ai.qq.com/cgi-bin/appdemo_texttranslate"
headers = {
"Accept": "application/json, text/javascript, /; q=0.01",
"Content-Type": "application/x-www-form-urlencoded; charset=UTF-8"
}
def translate(text, to='zhs', fr='ja'):
try:
r = session.post(FANYI_API,
headers=headers,
data = {
"text": text,
"source": "jp",
"target": "zh"
}
)
ret = r.content
if r.ok:
js = json.loads(ret)
l = js['data']['target_text']
return l
except requests.ConnectionError, e:
dwarn("connection error", e.args)
except requests.HTTPError, e:
dwarn("http error", e.args)
except (ValueError, IndexError), e:
dwarn("text format error", e)
except Exception, e:
derror(e)
dwarn("failed")
try: dwarn(r.url)
except: pass
if name == "main":
s = u"本田"
t = translate(s, to='zhs', fr='ja')
print t
Best than Google translator
bbepis can you update google translator because some word on koikatu make sense and some word don't make sense and I translator some word use google translator website.
Tried "The Letter-Horror Visual Novel", does not catch the text.
Hello, for some strange reason this plugin only temporarily translates my game. For example, in Koikatsu I'll enter the character maker and everything will be translated, and as soon as I exit the maker the auto translation ceases. Another example of this issue is when I enter the class selector, most of the Japanese text will have been translated, and when I've started the new game or if I back out to the main menu, the translation ceases and every piece of text is back to Japanese.
I've used this plugin before and I've never had an issue with it until now, after reinstalling Koikatsu. I appreciate any help I receive, thanks.
Does this even support Chinese translations?
In the config file i changed the fromlanguage code from ja to zh but all the translators are greyed out
-XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-3.5.0
Hello.
To translate games into Unity (VN), we use XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-3.6.1.
There is a small request: is it possible to make the introduction of a password to the AutoTranslator folder, to protect the translation from being copied and edited by third parties?
really need this feature.
And another small question:
Which of the ReiPatcher files can be deleted after the translation is completed so as not to damage the game?
I just notice that there is a different translator when you remove "[ ]" from dialogue in translate.txt
example.
With "「 」"
「今ちょっといい? もし良かったら少しだけ俺と話さない?」="I'm just a little bit better now. If you dont mind, why dont you talk to me a little bit?
Without "「 」"
今ちょっといい? もし良かったら少しだけ俺と話さない? = Can I talk to you for a second now? If you don't mind, why don't you talk to me a little bit?
So.. The plugin is working through BepInEx (Sybaris loader and UnityInjector loader also installed) framework, that's what I can say. The game is also being ran through NTLEAS.
Heya, sorry to bring this issue up again but would it be possible to add the feature to copy untranslated text to clipboard automatically as it appears in game? This would be very appreciated as the usual text hooking software(ITHVNR and agth) don't work with Koikatsu for some reason. Copying to clipboard would let people use translation software of their choice as Google translate alone is inadequate most of the time. Maybe there could be a toggle/config file setting for the automatic copying and a manual input to copy the latest text(in a dialogue window for example)?
Cheers.
It kind of strange when the auto-translator the word. but when i copy and paste on google and bing from _AutoGeneratedTranslations.en on online translator website. some word have different meaning.
In A-1 (started with --verbose) I'm seeing the following behaviour:
Reloading the same scene. Translation is now cached.
I've tried a Manual hook (ALT+U) with the Dialog window ("BookManager") open without effect. So far I've implemented a few modifications to TraverseChildrenManualHook
to understand the reason for this better but have no solution for now.
The translation is consistently triggered after the dialog box is closed.
Game: A-1 (Guilty Hell)
Tested AutoTranslator versions: 2.5.0, 2.15.4
Root hierarchy with dialog box open:
BookManager(Clone) [UI] RectTransform, Canvas, CanvasScaler, GraphicRaycaster, AiriBookManager
TalkPage(Clone) [UI] RectTransform, PageBehaviour, PageDisplay, FontSizeFitter
Background [UI] RectTransform, CanvasRenderer, Image
Name [UI] RectTransform, CanvasRenderer, Text
Image [UI] RectTransform, CanvasRenderer, Image
TextLine1 [UI] RectTransform, CanvasRenderer, Text
TextLine2 [UI] RectTransform, CanvasRenderer, Text
ChoiceUI [UI] RectTransform
Text [UI] RectTransform, CanvasRenderer
Text1 [UI] RectTransform, CanvasRenderer, Text
Text2 [UI] RectTransform, CanvasRenderer, Text
Cursor1 [UI] RectTransform, CanvasRenderer, Image
Cursor2 [UI] RectTransform, CanvasRenderer, Image
TextLineSizeBase [UI] RectTransform, CanvasRenderer, Text
[...]
Is it possible to integrate external fonts in the application when translating and how to do it. I understand it is responsible for "OverrideFont=" how to use it.
Can you add support for ezTrans Translator? plz
A user in the Discord help channel had a problem where AutoTranslator wasn't working at all. The output log had the following lines:
Non platform assembly: F:\Games\Koikatu (Otomi-games)[otomi-games.com] #Koikatu_Full_Update20190223\BepInEx\Translators\BaiduTranslate.dll (this message is harmless)
[Error] [XUnity.AutoTranslator 3.0.2] An error occurred while loading types in assembly: BepInEx\Translators\BaiduTranslate.dll
System.IO.FileNotFoundException: Could not load file or assembly 'BaiduTranslate' or one of its dependencies. The system cannot find the file specified.
The file did exist at that location. I asked the user to removing the # symbol from the file path thinking it may be causing the error and the user reported it began working after removing the symbol.
A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.
🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.
TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.
An Open Source Machine Learning Framework for Everyone
The Web framework for perfectionists with deadlines.
A PHP framework for web artisans
Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉
JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.
Some thing interesting about web. New door for the world.
A server is a program made to process requests and deliver data to clients.
Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.
Some thing interesting about visualization, use data art
Some thing interesting about game, make everyone happy.
We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.
Open source projects and samples from Microsoft.
Google ❤️ Open Source for everyone.
Alibaba Open Source for everyone
Data-Driven Documents codes.
China tencent open source team.